Communist China prohibits publishing of English words and phrases, must use Chinese at all times to preserve language
The General Administration of Press and Publication, which announced the new rule on Monday, said the
increasing use of English words and abbreviations in Chinese texts had caused confusion and was a means of "abusing the language".
- causing negative social impacts," the body said on its website.
"It is banned to mix at will foreign language phrases such as English words or abbreviations with Chinese publications, creating words of vague meaning that are not exactly Chinese or of any foreign language," it said.
"Publishing houses and the media must further strengthen the regulated use of foreign languages and respect the structure, glossary and grammar of the Chinese and foreign languages."
GAPP said companies which violated the regulation would face "administrative punishment" without offering specifics.
English abbreviations such as NBA (National Basketball Association), GDP (gross domestic product), CPI (consumer price index) and WTO (World Trade Organization) are commonly used in Chinese publications.
They are also often used in everyday conversation, and government officials routinely use the abbreviations at press conferences.
The body left a small loophole, stipulating in the regulation that "if necessary", English terms could be used but must be followed by a direct translation of the abbreviation or an explanation in Chinese.
The names of people or places in English also must be translated.
One editor at a Beijing publishing house told the China Daily that the new GAPP regulation could actually result in reduced understanding."...
12/22/10, "China bars English words in all publications," AFP, via Breitbart, Drudge
0 Comments:
Post a Comment
<< Home